summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/manpo/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'manpo/da.po')
-rw-r--r--manpo/da.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/manpo/da.po b/manpo/da.po
index f703d7d..d9258d5 100644
--- a/manpo/da.po
+++ b/manpo/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xcftools 0.9.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: henning@makholm.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 01:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 04:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Henning Makholm <henning@makholm.net>\n"
"Language-Team: None; proof-of-concept translation by upstream author\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"B{#rgb}, eller med et X11-farvenavn som slås op i\n"
"B{/usr/lib/X11/rgb.txt}."
-#: options.i:168
+#: options.i:169
msgid ""
"Invent a trivial alpha channel even if the flattened image is\n"
"completely opaque."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Konstruér en triviel gennemsigtighedskanal selvom billedet er\n"
"fuldstændig ugennemsigtigt."
-#: options.i:175
+#: options.i:176
msgid ""
"Force the output to use RGB color space even if it there are more\n"
"compact alternatives."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Brug RGB-format for uddata selvom der er mere kompakte\n"
"alternative formater."
-#: options.i:178
+#: options.i:179
msgid ""
"This will be selected automatically if the output file's name\n"
"ends with B{.ppm}."
@@ -153,27 +153,27 @@ msgstr ""
"Dette bliver valgt automatisk hvis uddatafilens navn ender\n"
"på B{.ppm}."
-#: options.i:187
+#: options.i:188
msgid ""
"Force the output to be a grayscale image even if it may be\n"
"monochrome."
msgstr "Repræsentér uddata som gråtoner selv hvis det er rent sort/hvidt."
-#: options.i:188
+#: options.i:189
msgid "If any colored pixels are encountered, exit with status 103."
msgstr "Stop med afslutningskode 103 hvis der mødes nogen farvede pixels."
-#: options.i:189
+#: options.i:190
msgid ""
"This will be selected automatically if the output file's name\n"
"ends with B{.pgm}."
msgstr "Dette bliver valgt automatisk hvis uddatafilens navn ender på B{.pgm}."
-#: options.i:198
+#: options.i:199
msgid "Force the output to be a monochrome image."
msgstr "Repræsentér uddata som et rent sort/hvidt billede."
-#: options.i:199
+#: options.i:200
msgid ""
"If any colors except black and white are encountered, exit with\n"
"status 103."
@@ -181,13 +181,13 @@ msgstr ""
"Stop med afslutningskode 103 hvis ikke alle pixels er enten sorte\n"
"eller hvide."
-#: options.i:201
+#: options.i:202
msgid ""
"This will be selected automatically if the output file's name\n"
"ends with B{.pbm}."
msgstr "Dette bliver valgt automatisk hvis uddatafilens navn ender på B{.pbm}."
-#: options.i:211
+#: options.i:212
msgid ""
"Suppress the automatic choice of B{-c}, B{-g}, or B{-m} based on\n"
"output filename, and instead select the output format based on\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"B{-c}, B{-g} og B{-m}, og vælg i stedet et uddataformat på\n"
"grundlag af billedets indhold."
-#: options.i:218
+#: options.i:219
msgid ""
"This is the default if the filename is not recognized, and when\n"
"writing to stdout."
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"Dette er standardfremgangsmåden hvis filnavnet ikke kan genkendes,\n"
"og når billedet bliver skrevet til standarduddata."
-#: options.i:226
+#: options.i:227
msgid "Use standard RGB compositing for flattening indexed layers."
msgstr "Brug fuldt RGB-farverum til at fladgøre indekserede billeder."
-#: options.i:227
+#: options.i:228
msgid ""
"Without this option, B{%s} will mimic the Gimp's current strategy\n"
"of rounding each alpha value to either full transparency or full\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"\"helt gennemsigtig\" eller \"helt ugennemsigtig\", og fortolke alle\n"
"lagtilstande som B{Normal}."
-#: options.i:238
+#: options.i:239
msgid ""
"Assert that the flattened image will have no partial transparency\n"
"(allowing a more compact representation of the alpha output)."
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"(hvilket muliggør en effektivere repræsentation af gennemsigtighed\n"
"i uddata)."
-#: options.i:240
+#: options.i:241
msgid ""
"Exit with status 102 if the flattened image has any partial\n"
"transparency."
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Stop med afslutningskode 102 hvis der alligevel findes nogen\n"
"delvist gennemsigtige pixels."
-#: options.i:242
+#: options.i:243
msgid ""
"If B{-b} is also given, this tests whether there there is partial\n"
"transparency before applying the background color."
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Hvis B{-b}-flaget også gives, handler denne test om om der er\n"
"delvist gennemsigtige pixels I{over} den angivne baggrund."
-#: options.i:251
+#: options.i:252
msgid ""
"Do a \"dissolve\" step to eliminate partial transparency after\n"
"flattening."
@@ -253,13 +253,13 @@ msgstr ""
"Foretag et \"opløs\"-skridt for at udrydde delvis gennemsigtighed\n"
"i det fladgjorte billede."
-#: options.i:253
+#: options.i:254
msgid ""
"If B{-b} is also given, this happens before the background color\n"
"is applied."
msgstr "Hvis B{-b}-flaget også gives, sker dette før baggrundsfarven påføres."
-#: options.i:261
+#: options.i:262
msgid ""
"First flatten the entire image to a memory buffer before writing\n"
"output. Then analyse the image to decide on the details of the\n"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"før detaljerne i uddataformatet bliver besluttet (fx om gråtoner\n"
"er tilstrækkeligt til at repræsentere billeder)."
-#: options.i:264
+#: options.i:265
msgid ""
"Without this option, the program flattens only a singe row of\n"
"\"tiles\" (height 64) at a time."
@@ -277,19 +277,19 @@ msgstr ""
"Hvis dette flag ikke gives, vil programmet nøjes med at fladgøre\n"
"en enkelt række \"fliser\" (af højden 64 pixels) ad gangen."
-#: options.i:271
+#: options.i:272
msgid "wB{x}h"
msgstr "bB{x}h"
-#: options.i:271
+#: options.i:272
msgid "Crop the converted image to width I{w} and height I{h}."
msgstr "Beskær det konverterede billede til bredde I{b} og højde I{b}."
-#: options.i:286
+#: options.i:287
msgid "xB{,}y"
msgstr "xB{,}y"
-#: options.i:286
+#: options.i:287
msgid ""
"Offset the converted part of the image from the top-left corner\n"
"of the XCF canvas. Usually used with B{-S}."
@@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Forskyd det konverterede billede fra det øverste venstre\n"
"hjørne af XCF-lærredet. Bruges normalt sammen med B{-S}."
-#: options.i:307
+#: options.i:308
msgid "mode"
msgstr "tilstand"
-#: options.i:307
+#: options.i:308
msgid "Set the layer mode (e.g., B{Normal} or B{Multiply})."
msgstr "Vælg lagtilstanden (fx B{Normal} eller B{LægTil})."
-#: options.i:330 options.i:344
+#: options.i:331 options.i:345
msgid "n"
msgstr "n"
-#: options.i:330
+#: options.i:331
msgid ""
"Set the opacity on a scale from 0 to 100 (as in the Gimp user\n"
"interface)."
@@ -317,21 +317,21 @@ msgstr ""
"Vælg gennemsigtighed på en skala fra 0 (helt gennemsigtigt)\n"
"til 100 (helt ugennemsigtig)."
-#: options.i:344
+#: options.i:345
msgid "Set the opacity on a scale from 0 to 255 (as used internally)"
msgstr ""
"Vælg gennemsigtighed på en skala fra 0 (helt gennemsigtigt)\n"
"til 255 (helt ugennemsigtig)."
-#: options.i:358
+#: options.i:359
msgid "Enable the layer mask."
msgstr "Aktivér lagmasken."
-#: options.i:364
+#: options.i:365
msgid "Disable the layer mask."
msgstr "Deaktivér lagmasken."
-#: options.i:374
+#: options.i:375
msgid ""
"Use the raw UTF-8 representation from the XCF file to compare and\n"
"display layer names."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Brug den rå UTF-8-repræsentation fra XCF-filen til at sammenligne\n"
"og vise lagnavne."
-#: options.i:376
+#: options.i:377
msgid ""
"Ordinarily, layer names will be converted to the character set of\n"
"the current locale."