# Another descriptive title # This file is put in the public domain. # Fee fie foe fum. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcftools 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: henning@makholm.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 04:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 04:07+0200\n" "Last-Translator: Henning Makholm \n" "Language-Team: Til test af l10n-faciliteter; ikke vedligeholdt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: xcfinfo.oi:24 xcfinfo.oi:35 xcf2pnm.oi:48 xcf2pnm.oi:64 xcf2png.oi:45 #: xcf2png.oi:61 xcfview.oi:45 xcfview.oi:61 msgid "command" msgstr "kommando" #: xcfinfo.oi:26 xcf2pnm.oi:55 xcf2png.oi:52 xcfview.oi:52 msgid "show this message" msgstr "vis denne tekst" #: xcfinfo.oi:28 xcf2pnm.oi:57 xcf2png.oi:54 xcfview.oi:54 msgid "show version" msgstr "vis versionsnummer" #: xcfinfo.oi:30 xcf2pnm.oi:59 xcf2png.oi:56 xcfview.oi:56 msgid "show progress messages" msgstr "giv fremgangsbeskeder" #: xcfinfo.oi:32 xcf2pnm.oi:61 xcf2png.oi:58 xcfview.oi:58 msgid "input is bzip2 compressed" msgstr "inddata er pakket med bzip2" #: xcfinfo.oi:34 xcf2pnm.oi:63 xcf2png.oi:60 xcfview.oi:60 msgid "input is gzip compressed" msgstr "inddata er pakket med gzip" #: xcfinfo.oi:36 xcf2pnm.oi:65 xcf2png.oi:62 xcfview.oi:62 msgid "use 'command' to decompress input" msgstr "brug »kommando« til at pakke inddata ud" #: xcfinfo.oi:38 xcf2pnm.oi:108 xcf2png.oi:99 xcfview.oi:98 msgid "use UTF-8 for layer names" msgstr "brug UTF-8 til lagnavne" #: xcf2pnm.oi:47 xcf2pnm.oi:70 xcf2png.oi:44 xcf2png.oi:65 xcfview.oi:44 #: xcfview.oi:65 xcf2png.c:147 msgid "color" msgstr "farve" #: xcf2pnm.oi:49 xcf2pnm.oi:66 xcf2pnm.oi:68 xcf2png.oi:46 xcf2png.oi:63 #: xcfview.oi:46 xcfview.oi:63 msgid "filename" msgstr "filnavn" #: xcf2pnm.oi:50 xcf2pnm.oi:97 xcf2png.oi:47 xcf2png.oi:88 xcfview.oi:47 #: xcfview.oi:87 msgid "mode" msgstr "tilstand" #: xcf2pnm.oi:51 xcf2pnm.oi:99 xcf2pnm.oi:101 xcf2png.oi:48 xcf2png.oi:90 #: xcf2png.oi:92 xcfview.oi:48 xcfview.oi:89 xcfview.oi:91 msgid "n" msgstr "n" #: xcf2pnm.oi:52 xcf2pnm.oi:90 xcf2png.oi:49 xcf2png.oi:81 xcfview.oi:49 #: xcfview.oi:81 msgid "wxh" msgstr "bxh" #: xcf2pnm.oi:53 xcf2pnm.oi:92 xcf2png.oi:50 xcf2png.oi:83 xcfview.oi:50 #: xcfview.oi:83 msgid "x,y" msgstr "x,y" #: xcf2pnm.oi:67 xcf2png.oi:64 xcfview.oi:64 msgid "name output file" msgstr "angiv navn på uddatafil" #: xcf2pnm.oi:69 msgid "write transparency map" msgstr "skriv gennemsigtighedsmaske" #: xcf2pnm.oi:71 xcf2png.oi:66 xcfview.oi:66 msgid "select background color" msgstr "vælg baggrundsfarve" #: xcf2pnm.oi:73 xcf2png.oi:68 xcfview.oi:68 msgid "force alpha channel in output" msgstr "insistér på alfakanal i uddata" #: xcf2pnm.oi:75 xcf2png.oi:70 xcfview.oi:70 msgid "select color output" msgstr "vælg uddata i farver" #: xcf2pnm.oi:77 xcf2png.oi:72 xcfview.oi:72 msgid "select grayscale output" msgstr "vælg uddata i gråtoner" #: xcf2pnm.oi:79 msgid "select monochrome output" msgstr "vælg uddata i sort/hvid" #: xcf2pnm.oi:81 msgid "select -c/-g/-m by image contents" msgstr "vælg -c, -g eller -m alt efter billedet indhold" #: xcf2pnm.oi:83 xcf2png.oi:74 xcfview.oi:74 msgid "treat indexed images as RGB for flattening" msgstr "fladgør indekserede billeder som om de var RGB" #: xcf2pnm.oi:85 xcf2png.oi:76 xcfview.oi:76 msgid "disallow partial transparency" msgstr "forbyd delvis gennemsigtighed" #: xcf2pnm.oi:87 xcf2png.oi:78 xcfview.oi:78 msgid "dissolve partial transparency" msgstr "opløs delvis gennemsigtighed" #: xcf2pnm.oi:89 xcf2png.oi:80 xcfview.oi:80 msgid "flatten to memory; then analyse" msgstr "fladgør til arbejdslager; analysér bagefter" #: xcf2pnm.oi:91 xcf2png.oi:82 xcfview.oi:82 msgid "crop image while converting" msgstr "tilskær billedet under konverteringen" #: xcf2pnm.oi:93 xcf2png.oi:84 xcfview.oi:84 msgid "translate converted part of image" msgstr "forskyd den konverterede del af billedet" #: xcf2pnm.oi:95 xcf2png.oi:86 xcfview.oi:86 msgid "autocrop to visible layer boundaries" msgstr "tilskær til netop at dække synlige lag" #: xcf2pnm.oi:96 xcf2png.oi:87 msgid "Layer-selection options" msgstr "Flag vedr. valg af lag" #: xcf2pnm.oi:98 xcf2png.oi:89 xcfview.oi:88 msgid "set layer mode" msgstr "ændr lagtilstand" #: xcf2pnm.oi:100 xcf2png.oi:91 xcfview.oi:90 msgid "set opacity in percent" msgstr "ændr dækningsgrad i procent" #: xcf2pnm.oi:102 xcf2png.oi:93 xcfview.oi:92 msgid "set opacity in 1/255 units" msgstr "ændr dækningsgrad i 255-dele" #: xcf2pnm.oi:104 xcf2png.oi:95 xcfview.oi:94 msgid "enable layer mask" msgstr "aktivér lagmaske" #: xcf2pnm.oi:106 xcf2png.oi:97 xcfview.oi:96 msgid "disable layer mask" msgstr "deaktivér lagmaske" #: options.i:167 #, c-format msgid "Could not find X11 color database\n" msgstr "Kunne ikke åbne farvenavnsdatabasen\n" #: options.i:171 #, c-format msgid "Unknown background color '%s'" msgstr "Ukendt baggrundsfarve »%s«" #: options.i:295 #, c-format msgid "-S option must have an argument of the form wxh" msgstr "-S-flaget skal have et argument på formen bxh" #: options.i:314 #, c-format msgid "-O option must have an argument of the form x,y" msgstr "-O-flaget skal have et argument på formen x,y" #: options.i:351 #, c-format msgid "Layer mode '%s' is unknown" msgstr "Lagtilstanden »%s« er ukendt" #: options.i:367 #, c-format msgid "The argument to --percent is not a percentage" msgstr "Argumentet til --percent er ikke et procenttal" #: options.i:380 #, c-format msgid "The argument to --opacity is not a number between 0 and 255" msgstr "Argumentet til --opacity er ikke et tal mellem 0 og 255" #: enums.c:10 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: enums.c:11 msgid "Dissolve" msgstr "Opløs" #: enums.c:12 msgid "Behind" msgstr "Bagved" #: enums.c:13 msgid "Multiply" msgstr "Gang" #: enums.c:14 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: enums.c:15 msgid "Overlay" msgstr "LægOver" #: enums.c:16 msgid "Difference" msgstr "Forskel" #: enums.c:17 msgid "Addition" msgstr "LægTil" #: enums.c:18 msgid "Subtract" msgstr "TrækFra" #: enums.c:19 msgid "DarkenOnly" msgstr "GørKunMørkere" #: enums.c:20 msgid "LightenOnly" msgstr "GørKunLysere" #: enums.c:21 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" #: enums.c:22 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: enums.c:23 msgid "Color" msgstr "Farve" #: enums.c:24 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: enums.c:25 msgid "Divide" msgstr "Dividér" #: enums.c:26 msgid "Dodge" msgstr "Blegning" #: enums.c:27 msgid "Burn" msgstr "Sværtning" #: enums.c:28 msgid "Hardlight" msgstr "HårdgørLys" #: enums.c:29 msgid "Softlight" msgstr "BlødgørLys" #: enums.c:30 msgid "GrainExtract" msgstr "UdtrækKorn" #: enums.c:31 msgid "GrainMerge" msgstr "ForénKorn" #: enums.c:32 msgid "ColorErase" msgstr "Farveslet" #: enums.c:33 msgid "Erase" msgstr "" #: enums.c:34 msgid "Replace" msgstr "" #: enums.c:35 msgid "AntiErase" msgstr "" #: enums.c:36 msgid "NormalNopartial" msgstr "Normal-uden-halvgennemsigtighed" #: enums.c:46 msgid "RGB color" msgstr "RGB" #: enums.c:47 enums.c:60 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #: enums.c:48 msgid "Indexed color" msgstr "Indekseret" #: enums.c:58 msgid "RGB" msgstr "" #: enums.c:59 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: enums.c:61 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gråtoner-alfa" #: enums.c:62 msgid "Indexed" msgstr "Indekseret" #: enums.c:63 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indekseret-alfa" #: enums.c:109 msgid "None" msgstr "Ingen" #: enums.c:110 msgid "RLE" msgstr "" #: enums.c:111 msgid "Zlib" msgstr "" #: enums.c:112 msgid "Fractal" msgstr "" #: flatspec.c:45 utils.c:110 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Ikke mere lagerplads" #: flatspec.c:57 #, c-format msgid "The %s option must follow a layer name on the command line" msgstr "%s-flaget skal komme efter navnet på et lag" #: flatspec.c:135 #, c-format msgid "The image has no layer called '%s'" msgstr "Billedet har ikke noget lag der hedder »%s«" #: flatspec.c:148 #, c-format msgid "Layer '%s' has no layer mask to enable" msgstr "Laget »%s« har ikke nogen lagmaske at tænde for" #: flatspec.c:262 xcfinfo.c:97 #, c-format msgid "/mask" msgstr "/maske" #: flatspec.c:348 xcf2png.c:233 xcf2pnm.c:158 #, c-format msgid "Grayscale output selected, but colored pixel(s) found" msgstr "Der er valgt gråtoneformat, men billedet indeholder farvede pixels" #: flatspec.c:352 xcf2pnm.c:172 #, c-format msgid "Monochrome output selected, but not all pixels are black or white" msgstr "" "Der er valgt sort/hvid-format, men billedet indeholder farver eller gråtoner" #: flatten.c:386 #, c-format msgid "'%s' layer mode" msgstr "Lagtilstanden »%s«" #: flatten.c:566 #, c-format msgid "Flattened image has partially transparent pixels" msgstr "Der er halvgennemsigtige pixels i det fladgjorde billede" #: flatten.c:672 #, c-format msgid "Flattening image ..." msgstr "Fladgør billede ..." #: io-unix.c:78 #, c-format msgid "!Cannot create temporary unzipped file" msgstr "!Kan ikke oprette udpakket fil" #: io-unix.c:97 #, c-format msgid "Cannot execute " msgstr "Kan ikke udføre " #: io-unix.c:114 #, c-format msgid "%s terminated abnormally" msgstr "%s blev dræbt" #: io-unix.c:126 #, c-format msgid "!Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åbne %s" #: io-unix.c:146 io-unix.c:162 #, c-format msgid "Out of memory for xcf data" msgstr "Ikke nok lagerplads til xcf-data" #: io-unix.c:149 #, c-format msgid "XCF file shrunk while reading it" msgstr "XCF-filen skrumpede under læsning" #: io-unix.c:151 io-unix.c:169 #, c-format msgid "!Could not read xcf data" msgstr "!Kunne ikke læse xcf-data" #: pixels.c:134 #, c-format msgid "Layer type %s" msgstr "Lagtypen %s" #: pixels.c:152 #, c-format msgid "Color map has more than 256 entries" msgstr "Farvekortet har mere end 256 felter" #: pixels.c:187 #, c-format msgid "" "Unbelievably many layers?\n" "More likely to be a bug in %s" msgstr "" "Urealistisk mange lag?\n" "Sandsyligvis snarere en fejl i %s" #: pixels.c:340 #, c-format msgid "%s compression" msgstr "Kompressionsmetode »%s«" #: utils.c:64 msgid "Corrupted or malformed XCF file" msgstr "Beskadiget eller ugyldig XCF-fil" #: utils.c:73 msgid "Corrupted or truncated XCF file" msgstr "Beskadiget eller afkortet XCF-fil" #: utils.c:85 msgid "The image contains features not understood by this program:" msgstr "Billedet indeholder egenskaber som dette program ikke forstår:" #: utils.c:94 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can modify and distribute it\n" "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n" "There is no warranty for %s.\n" "\n" msgstr "" "Dette program er fri software; du må ændre og sprede det under de\n" "betingelser der fremgår af version 2 af GNU General Public License.\n" "Bemærk at %s leveres uden garanti.\n" "\n" #: utils.c:99 #, c-format msgid "Type \"%s -h\" to get an option summary.\n" msgstr "Kommandoen »%s -h« giver en oversigt over kommandolinjeflag.\n" #: utils.c:135 #, c-format msgid "!Cannot create file %s" msgstr "!Kan ikke oprette filen %s" #: utils.c:159 #, c-format msgid "!Error writing file %s" msgstr "!Fejl under skrivning til %s" #: xcf-general.c:172 #, c-format msgid "" "Warning: one or more layer names could not be\n" " translated to the local character set.\n" msgstr "" "Advarsel: et eller flere lagnavne kunne ikke transkriberes\n" " til det p.t. valgte tegnsæt.\n" #: xcf-general.c:208 #, c-format msgid "Not an XCF file at all (magic not recognized)" msgstr "Dette er slet ikke en XCF-fil (xcf-signaturen mangler)" #: xcf-general.c:212 #, c-format msgid "Warning: XCF version %d not supported (trying anyway...)\n" msgstr "" "Advarsel: Version %d af XCF-formatet er ikke understøttet\n" " (men vi prøver alligevel...)\n" #: xcf2png.c:41 xcf2pnm.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [options] filename.xcf[.gz] [layers]\n" msgstr "Brug: %s [flag] filnavn.xcf[gz] [lagnavne]\n" #: xcf2png.c:43 xcf2pnm.c:41 xcfinfo.c:38 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flag:\n" #: xcf2png.c:59 #, c-format msgid "Libpng error '%s'" msgstr "Fejl fra libpng: »%s«" #: xcf2png.c:78 #, c-format msgid "Couldn't initialize libpng library" msgstr "Kunne ikke starte libpng-hjælperutinerne" #: xcf2png.c:147 msgid "grayscale" msgstr "gråtoner" #: xcf2png.c:148 msgid "+palette" msgstr "+palet" #: xcf2png.c:149 msgid "+alpha" msgstr "+alfa" #: xcf2png.c:151 msgid "+transparency" msgstr "+gennemsigtighed" #: xcf2png.c:154 #, c-format msgid " (%d colors)" msgstr " (%d farver)" #: xcf2pnm.c:65 #, c-format msgid "Writing converted image as %s\n" msgstr "Skriver konverteret billede til %s\n" #: xcf2pnm.c:66 #, c-format msgid "Writing transparency map as %s\n" msgstr "Skriver gennemsigtighedsmaske til %s\n" #: xcf2pnm.c:75 #, c-format msgid " # Converted by xcf2pnm %s" msgstr " # Konverteret af xcf2pnm %s" #: xcf2pnm.c:77 #, c-format msgid " # Transparency map by xcf2pnm %s" msgstr " # Gennemsigtighedsmaske fra xcf2pnm %s" #: xcf2pnm.c:131 #, c-format msgid "Transparency found, but -a option not given" msgstr "Delvis gennemsigtige pixels kræver -a-flag" #: xcf2pnm.c:193 #, c-format msgid "The -a option was given, but the image has no transparency" msgstr "-a-flaget er givet, men billedet er fuldstændig ugennemsigtigt" #: xcfinfo.c:37 #, c-format msgid "Usage: %s [options] filename.xcf[.gz]\n" msgstr "Brug: %s [flag] filnavn.xcf[.gz]\n" #: xcfinfo.c:66 #, c-format msgid "Only one XCF file per command line, please" msgstr "Kun én XCF-fil per kommandolinje, tak!" #: xcfinfo.c:82 #, c-format msgid "Version %d, %dx%d %s, %d layers, compressed %s\n" msgstr "Version %d, %dx%d %s, %d lag, %s komprimering\n"