diff options
Diffstat (limited to 'manpo/da.po')
-rw-r--r-- | manpo/da.po | 844 |
1 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/manpo/da.po b/manpo/da.po new file mode 100644 index 0000000..f703d7d --- /dev/null +++ b/manpo/da.po @@ -0,0 +1,844 @@ +# Danish translations for Xcftools manpages +# This file is put in the public domain. +# Henning Makholm <henning@makholm.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Xcftools 0.9.1a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: henning@makholm.net\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 01:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 02:01+0100\n" +"Last-Translator: Henning Makholm <henning@makholm.net>\n" +"Language-Team: None; proof-of-concept translation by upstream author\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: options.i:22 +msgid "" +"Print an option summery to standard output and exit with a return\n" +"code of 0." +msgstr "" +"Udskriv en oversigt over flag og kommandolinjesyntaks,\n" +"og afslut med kode 0." + +#: options.i:29 +msgid "" +"Print the version numer of B{xcftools} to standard output and\n" +"exit with a return code of 0." +msgstr "" +"Skriv versionsnummeret for B{xcftools} til standarduddata,\n" +"og afslut med kode 0." + +#: options.i:37 +msgid "Print progress messages about the conversion to standard error." +msgstr "Giv fremgangsbeskeder til standardfejl undervejs." + +#: options.i:43 +msgid "Equivalent to B{-Z bzcat}." +msgstr "Gør det samme som B{-Z bzcat}." + +#: options.i:45 +msgid "Default if the filename ends with B{bz2}." +msgstr "Vælges automatisk hvis filnavnet slutter med B{bz2}." + +#: options.i:52 +msgid "Equivalent to B{-Z zcat}." +msgstr "Gør det samme som B{-Z zcat}." + +#: options.i:54 +msgid "Default if the filename ends with B{gz}." +msgstr "Vælges automatisk hvis filnavnet slutter med B{gz}." + +#: options.i:61 +msgid "cmd" +msgstr "kommando" + +#: options.i:61 +msgid "" +"Specify a command that the input file is filtered through before\n" +"being interpreted as an XCF file. The command is invoked as\n" +"I{command filename} and must produce output to its standard\n" +"output." +msgstr "" +"Angiv en kommando som inddatafilen skal behandles af før den kan\n" +"fortolkes som XCF-fil. Kommandoen bliver startet som I{kommando\n" +"filnavn}, og skal skrive sit resultat til standarduddata." + +#: options.i:65 +msgid "" +"Note that it is not possible to specify arguments as part of\n" +"I{command}." +msgstr "Bemærk at I{kommando} ikke kan indeholde argumenter." + +#: options.i:67 +msgid "" +"An uncompressor is selected automatically if the filename ends\n" +"with B{gz} or B{bz2}; to suppress this, use B{-Z cat} (which is\n" +"implemented without actually starting a B{cat}(1) process)." +msgstr "" +"Hvis filnavnet ender på B{gz} eller B{bz2}, vil et udpakkeprogram\n" +"blive valgt automatisk; dette kan slås fra ved at angive\n" +"B{-Z cat} (hvilket bliver optimeret så der ikke faktisk bliver\n" +"startet end B{cat}(1)-proces)." + +#: options.i:84 options.i:93 +msgid "filename" +msgstr "filnavn" + +#: options.i:84 +msgid "" +"Write the converted picture to I{filename} instead of to standard\n" +"output." +msgstr "" +"Skriv det konverterede billede til I{filnavn} i stedet for\n" +"til standarduddata." + +#: options.i:93 +msgid "" +"Output a transparency mask for the flattened image to I{filename}\n" +"as a B{pgm}(5) file, in addition to the ordinary output." +msgstr "" +"Skriv en gennemsigtighedsmaske til I{filnavn} som en\n" +"B{pgm}(5)-fil, udover det normale uddata." + +#: options.i:98 +msgid "" +"If the flattened image is completely opaque, this will produce an\n" +"error message and exit status 101; use B{-A} to suppress this." +msgstr "" +"Hvis det fladgjorte billede slet ikke har (helt eller delvist)\n" +"gennemsigtige partier, vil der fremkomme en fejlbesked og\n" +"afslutningskode 101; dette kan undertrykkes med B{-A}-flaget." + +#: options.i:109 +msgid "color" +msgstr "farve" + +#: options.i:109 +msgid "Use this color for transparent pixels in the image." +msgstr "Giv gennemsigtige partier af billedet denne farve." + +#: options.i:110 +msgid "" +"The color can be given as B{#rrggbb} or B{#rgb} hexadecimal\n" +"values, or as an X11 color name that will be looked up in\n" +"B{/usr/lib/X11/rgb.txt}." +msgstr "" +"Baggrundsfarven kan angives hexadecimalt som B{#rrggbb} eller\n" +"B{#rgb}, eller med et X11-farvenavn som slås op i\n" +"B{/usr/lib/X11/rgb.txt}." + +#: options.i:168 +msgid "" +"Invent a trivial alpha channel even if the flattened image is\n" +"completely opaque." +msgstr "" +"Konstruér en triviel gennemsigtighedskanal selvom billedet er\n" +"fuldstændig ugennemsigtigt." + +#: options.i:175 +msgid "" +"Force the output to use RGB color space even if it there are more\n" +"compact alternatives." +msgstr "" +"Brug RGB-format for uddata selvom der er mere kompakte\n" +"alternative formater." + +#: options.i:178 +msgid "" +"This will be selected automatically if the output file's name\n" +"ends with B{.ppm}." +msgstr "" +"Dette bliver valgt automatisk hvis uddatafilens navn ender\n" +"på B{.ppm}." + +#: options.i:187 +msgid "" +"Force the output to be a grayscale image even if it may be\n" +"monochrome." +msgstr "Repræsentér uddata som gråtoner selv hvis det er rent sort/hvidt." + +#: options.i:188 +msgid "If any colored pixels are encountered, exit with status 103." +msgstr "Stop med afslutningskode 103 hvis der mødes nogen farvede pixels." + +#: options.i:189 +msgid "" +"This will be selected automatically if the output file's name\n" +"ends with B{.pgm}." +msgstr "Dette bliver valgt automatisk hvis uddatafilens navn ender på B{.pgm}." + +#: options.i:198 +msgid "Force the output to be a monochrome image." +msgstr "Repræsentér uddata som et rent sort/hvidt billede." + +#: options.i:199 +msgid "" +"If any colors except black and white are encountered, exit with\n" +"status 103." +msgstr "" +"Stop med afslutningskode 103 hvis ikke alle pixels er enten sorte\n" +"eller hvide." + +#: options.i:201 +msgid "" +"This will be selected automatically if the output file's name\n" +"ends with B{.pbm}." +msgstr "Dette bliver valgt automatisk hvis uddatafilens navn ender på B{.pbm}." + +#: options.i:211 +msgid "" +"Suppress the automatic choice of B{-c}, B{-g}, or B{-m} based on\n" +"output filename, and instead select the output format based on\n" +"image contents." +msgstr "" +"Lad være med at bruge uddatafilnavnet til at vælge mellem\n" +"B{-c}, B{-g} og B{-m}, og vælg i stedet et uddataformat på\n" +"grundlag af billedets indhold." + +#: options.i:218 +msgid "" +"This is the default if the filename is not recognized, and when\n" +"writing to stdout." +msgstr "" +"Dette er standardfremgangsmåden hvis filnavnet ikke kan genkendes,\n" +"og når billedet bliver skrevet til standarduddata." + +#: options.i:226 +msgid "Use standard RGB compositing for flattening indexed layers." +msgstr "Brug fuldt RGB-farverum til at fladgøre indekserede billeder." + +#: options.i:227 +msgid "" +"Without this option, B{%s} will mimic the Gimp's current strategy\n" +"of rounding each alpha value to either full transparency or full\n" +"opacity, and interpret all layer modes as B{Normal}." +msgstr "" +"Hvis dette flag I{ikke} gives, vil B{%s} efterligne Gimps nuværende\n" +"princip, hvor gennemsigtigheden af hver pixel afrundes til enten\n" +"\"helt gennemsigtig\" eller \"helt ugennemsigtig\", og fortolke alle\n" +"lagtilstande som B{Normal}." + +#: options.i:238 +msgid "" +"Assert that the flattened image will have no partial transparency\n" +"(allowing a more compact representation of the alpha output)." +msgstr "" +"Påstå at der ikke er nogen delvist gennemsigtige pixels i uddata\n" +"(hvilket muliggør en effektivere repræsentation af gennemsigtighed\n" +"i uddata)." + +#: options.i:240 +msgid "" +"Exit with status 102 if the flattened image has any partial\n" +"transparency." +msgstr "" +"Stop med afslutningskode 102 hvis der alligevel findes nogen\n" +"delvist gennemsigtige pixels." + +#: options.i:242 +msgid "" +"If B{-b} is also given, this tests whether there there is partial\n" +"transparency before applying the background color." +msgstr "" +"Hvis B{-b}-flaget også gives, handler denne test om om der er\n" +"delvist gennemsigtige pixels I{over} den angivne baggrund." + +#: options.i:251 +msgid "" +"Do a \"dissolve\" step to eliminate partial transparency after\n" +"flattening." +msgstr "" +"Foretag et \"opløs\"-skridt for at udrydde delvis gennemsigtighed\n" +"i det fladgjorte billede." + +#: options.i:253 +msgid "" +"If B{-b} is also given, this happens before the background color\n" +"is applied." +msgstr "Hvis B{-b}-flaget også gives, sker dette før baggrundsfarven påføres." + +#: options.i:261 +msgid "" +"First flatten the entire image to a memory buffer before writing\n" +"output. Then analyse the image to decide on the details of the\n" +"output format (e.g., whether a grayscale output is sufficient)." +msgstr "" +"Start med at fladgøre hele billedet til RAM, og analysér så billedet\n" +"før detaljerne i uddataformatet bliver besluttet (fx om gråtoner\n" +"er tilstrækkeligt til at repræsentere billeder)." + +#: options.i:264 +msgid "" +"Without this option, the program flattens only a singe row of\n" +"\"tiles\" (height 64) at a time." +msgstr "" +"Hvis dette flag ikke gives, vil programmet nøjes med at fladgøre\n" +"en enkelt række \"fliser\" (af højden 64 pixels) ad gangen." + +#: options.i:271 +msgid "wB{x}h" +msgstr "bB{x}h" + +#: options.i:271 +msgid "Crop the converted image to width I{w} and height I{h}." +msgstr "Beskær det konverterede billede til bredde I{b} og højde I{b}." + +#: options.i:286 +msgid "xB{,}y" +msgstr "xB{,}y" + +#: options.i:286 +msgid "" +"Offset the converted part of the image from the top-left corner\n" +"of the XCF canvas. Usually used with B{-S}." +msgstr "" +"Forskyd det konverterede billede fra det øverste venstre\n" +"hjørne af XCF-lærredet. Bruges normalt sammen med B{-S}." + +#: options.i:307 +msgid "mode" +msgstr "tilstand" + +#: options.i:307 +msgid "Set the layer mode (e.g., B{Normal} or B{Multiply})." +msgstr "Vælg lagtilstanden (fx B{Normal} eller B{LægTil})." + +#: options.i:330 options.i:344 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: options.i:330 +msgid "" +"Set the opacity on a scale from 0 to 100 (as in the Gimp user\n" +"interface)." +msgstr "" +"Vælg gennemsigtighed på en skala fra 0 (helt gennemsigtigt)\n" +"til 100 (helt ugennemsigtig)." + +#: options.i:344 +msgid "Set the opacity on a scale from 0 to 255 (as used internally)" +msgstr "" +"Vælg gennemsigtighed på en skala fra 0 (helt gennemsigtigt)\n" +"til 255 (helt ugennemsigtig)." + +#: options.i:358 +msgid "Enable the layer mask." +msgstr "Aktivér lagmasken." + +#: options.i:364 +msgid "Disable the layer mask." +msgstr "Deaktivér lagmasken." + +#: options.i:374 +msgid "" +"Use the raw UTF-8 representation from the XCF file to compare and\n" +"display layer names." +msgstr "" +"Brug den rå UTF-8-repræsentation fra XCF-filen til at sammenligne\n" +"og vise lagnavne." + +#: options.i:376 +msgid "" +"Ordinarily, layer names will be converted to the character set of\n" +"the current locale." +msgstr "" +"Normalt forsøger programmet at transkribere lagnavnene til det\n" +"tegnsæt der angives af lokalitetsinstillingen." + +#: xcfinfo.10:17 xcf2pnm.10:17 xcf2png.10:17 xcfview.10:17 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: xcfinfo.10:18 +msgid "xcfinfo \\- display information about GIMP xcf files" +msgstr "xcfinfo \\- vis oplysninger om xcf-filer fra GIMP" + +#: xcfinfo.10:20 xcf2pnm.10:20 xcf2png.10:20 xcfview.10:20 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "OVERBLIK" + +#: xcfinfo.10:21 +msgid "B{%s} [ I{options} ] I{filename}" +msgstr "B{%s} [ I{flag} ] I{filnavn}" + +#: xcfinfo.10:26 xcf2pnm.10:29 xcf2png.10:29 xcfview.10:29 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#: xcfinfo.10:27 +msgid "" +"B{xcfinfo} is a command-line tool that displays information about\n" +"the contents of image files in the XCF format used by B{gimp}(1),\n" +"particularly about the layers in the image." +msgstr "" +"B{xcfinfo} er et kommandolinjeværktøj til at vise oplysninger om\n" +"indholdet af billedfiler i XCF-formatet som bruges af B{gimp}(1),\n" +"især vedførende billedets lag." + +#: xcfinfo.10:32 xcfview.10:39 +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAG" + +#: xcfinfo.10:34 +msgid "OUTPUT" +msgstr "UDDATA" + +#: xcfinfo.10:35 +msgid "" +"Information about the image is displayed on standard output in a\n" +"fixed format." +msgstr "" +"Oplysninger om billedet bliver udskrevet til standarduddata i et\n" +"fast format." + +#: xcfinfo.10:36 +msgid "The first line contains general information about the XCF file:" +msgstr "Første linje indeholder generelle oplysninger om XCF-filen:" + +#: xcfinfo.10:38 xcfinfo.10:41 xcfinfo.10:44 xcfinfo.10:47 xcfinfo.10:50 +msgid "\\-" +msgstr "\\-" + +#: xcfinfo.10:39 +msgid "The file format version" +msgstr "Versionen af filformatet" + +#: xcfinfo.10:42 +msgid "The canvas size" +msgstr "Størrelsen af lærredet" + +#: xcfinfo.10:45 +msgid "The image mode (color, grayscale, or indexed)" +msgstr "Billedtilstanden (farver, gråtoner eller indekseret)" + +#: xcfinfo.10:48 +msgid "The numer of layers" +msgstr "Antal lag" + +#: xcfinfo.10:51 +msgid "The internal compression algorithm" +msgstr "Den interne komprimeringsalgoritme" + +#: xcfinfo.10:53 +msgid "Following this line there is a line for each layer:" +msgstr "Efter denne linje følger én linje for hvert lag:" + +#: xcfinfo.10:55 xcf2pnm.10:46 xcf2png.10:43 +msgid "1)" +msgstr "1)" + +#: xcfinfo.10:56 +msgid "The character B{+} if the layer is visible and B{\\-} if it is not" +msgstr "Tegnet B{+} hvis laget er synligt, B{\\-} ellers" + +#: xcfinfo.10:62 xcf2pnm.10:51 xcf2png.10:48 +msgid "2)" +msgstr "2)" + +#: xcfinfo.10:63 +msgid "The size and offset of the layer" +msgstr "Lagets størrelse og position" + +#: xcfinfo.10:65 xcf2pnm.10:58 xcf2png.10:52 +msgid "3)" +msgstr "3)" + +#: xcfinfo.10:66 +msgid "" +"The pixel format of the layer, including whether the layer has an\n" +"alpha channel." +msgstr "Lagets pixelformat, herunder om laget har en alfakanal." + +#: xcfinfo.10:69 xcf2pnm.10:63 xcf2png.10:57 +msgid "4)" +msgstr "4)" + +#: xcfinfo.10:70 +msgid "" +"The layer mode, as well as the opacity if not 100%, and B{/mask}\n" +"if the layer has an active layer mask." +msgstr "" +"Lagtilstanden, samt ugennemsigtigheden (hvis den ikke er 100%), og\n" +"B{/mask} hvis laget har en aktiv lagmaske." + +#: xcfinfo.10:74 +msgid "5)" +msgstr "5)" + +#: xcfinfo.10:75 +msgid "The name of the layer." +msgstr "Lagets navn." + +#: xcfinfo.10:77 xcf2pnm.10:122 xcf2png.10:101 xcfview.10:54 +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#: xcfinfo.10:78 xcf2pnm.10:123 xcf2png.10:102 xcfview.10:55 +msgid "B{%s} was written by Henning Makholm <henning@makholm.net>." +msgstr "" +"B{%s} og denne manualside\n" +"er skrevet af Henning Makholm <henning@makholm>." + +#: xcfinfo.10:81 xcf2pnm.10:126 xcf2png.10:105 xcfview.10:61 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#: xcfinfo.10:81 xcfview.10:61 +msgid "B{xcf2pnm}(1), B{xcf2png}(1)" +msgstr "B{xcf2pnm}(1), B{xcf2png}(1)" + +#: xcf2pnm.10:18 +msgid "xcf2pnm \\- convert from GIMP xcf files to ppm/pgm/pbm format" +msgstr "xcf2pnm \\- konverter xcf-filer til ppm/pgm/pbm-format" + +#: xcf2pnm.10:21 xcf2png.10:21 xcfview.10:21 +msgid "B{%s} [ I{options} ] I{filename} [ I{layer names} ]" +msgstr "B{%s} [ I{flag} ] I{filnavn} [ I{lagnavne} ]" + +#: xcf2pnm.10:30 +msgid "" +"B{xcf2pnm} is a command-line tool that converts image files in\n" +"the XCF format used by B{gimp}(1) to the generic image formats\n" +"B{pbm}(5), B{pgm}(5), and B{ppm}(5), flattening layers if\n" +"necessary. It does not need to have the Gimp engine itself\n" +"available." +msgstr "" +"B{xcf2pnm} er et kommandolinjeværktøj til at fladgøre og\n" +"konvertere billedfiler i B{gimp}(1)s interne format XCF til de\n" +"generelle billedformater B{pbm}(5), B{pgm}(5) og B{ppm}(5).\n" +"Det kræver ikke at Gimp selv er installeret.\n" + +#: xcf2pnm.10:40 xcf2png.10:37 +msgid "GENERAL OPTIONS" +msgstr "ALMINDELIGE FLAG" + +#: xcf2pnm.10:43 xcf2png.10:40 +msgid "" +"Several groups of options are mutually incompatible; in each\n" +"group the one given last will win:" +msgstr "" +"Visse grupper af flag udelukker gensidigt hinanden.\n" +"I hver af de følgende grupper vil det sidst givne flag vinde:" + +#: xcf2pnm.10:47 xcf2png.10:44 +msgid "B{-A} and B{-b}." +msgstr "B{-A} og B{-b}." + +#: xcf2pnm.10:52 +msgid "B{-c}, B{-g}, B{-m}, and B{-n}." +msgstr "B{-c}, B{-g}, B{-m} og B{-n}." + +#: xcf2pnm.10:59 xcf2png.10:53 +msgid "B{-D} and B{-G}." +msgstr "B{-D} og B{-G}." + +#: xcf2pnm.10:64 xcf2png.10:58 +msgid "B{-j}, B{-z}, and B{-Z}." +msgstr "B{-j}, B{-z} og B{-Z}." + +#: xcf2pnm.10:68 xcf2png.10:62 +msgid "LAYER SPECIFICATIONS" +msgstr "VALG AF LAG" + +#: xcf2pnm.10:69 xcf2png.10:63 +msgid "" +"If no I{layer name} is given on the command line, all of the\n" +"visible layers in the XCF file are merged to produce the output\n" +"image." +msgstr "" +"Hvis kommandolinjen ikke indeholder noget I{lagnavn}, bliver\n" +"alle de synlige lag i XCF-filen fladgjort til et enkelt\n" +"uddatabillede." + +#: xcf2pnm.10:73 xcf2png.10:67 +msgid "" +"It is also possible to specify the layers to merge explicitly, by\n" +"giving their names as separate arguments after the input\n" +"filename. In that case, the output will contain I{only} the named\n" +"layers. The layers will be merged in the order they appear on the\n" +"command line, with the leftmost being \"at the bottom\" \\- that is,\n" +"the layer ordering in the XCF file will be ignored." +msgstr "" +"Man kan også vælge de lag der skal kombineres, udtrykkeligt ved\n" +"at angive deres navne som selvstændige kommandolinjeargumenter\n" +"efter navnet på inddatafilen. I det tilfælde vil uddata\n" +"I{kun} indeholde de angivne lag. Lagene vil blive kombineret i den\n" +"rækkefølge de står på kommandolinjen, med det lag der står længst\n" +"til venstre, som det \"nederste\" \\- det vil sige at den indbyrdes\n" +"position i XCF filen ikke betyder noget." + +#: xcf2pnm.10:82 xcf2png.10:76 +msgid "" +"The following options can be given I{after} a layer name to\n" +"override the global properties of the layer:" +msgstr "" +"De følgende flag kan gives I{efter} et lagnavn for at tilsidesætte\n" +"lagets globale egenskaber:" + +#: xcf2pnm.10:87 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EKSEMPLER" + +#: xcf2pnm.10:89 +msgid "B{xcf2pnm -b white foo.xcf > foo.ppm}" +msgstr "B{xcf2pnm -b white noget.xcf > noget.ppm}" + +#: xcf2pnm.10:91 +msgid "B{xcf2pnm -a footrans.pgm -o foo.ppm foo.xcf Layer1 Layer2}" +msgstr "B{xcf2pnm -a noget-gnms.pgm -o noget.pgm noget.xcf Lag1 Lag2}" + +#: xcf2pnm.10:93 +msgid "To test whether the flattened image has any transparency, use" +msgstr "" +"Følgende kommando tjekker om det fladgjorte billede indeholder\n" +"nogen gennemsigtighed:" + +#: xcf2pnm.10:95 +msgid "B{xcf2pnm foo.xcf > /dev/null}" +msgstr "B{xcf2pnm noget.xcf /dev/null}" + +#: xcf2pnm.10:97 +msgid "" +"To test whether the flattened image has I{partially} transparent\n" +"pixels, use" +msgstr "" +"For at tjekke om det fladgjorte indeholder nogen\n" +"I{delvis} gennemsigtighed kan man bruge" + +#: xcf2pnm.10:101 +msgid "B{xcf2pnm -b white -G > /dev/null}" +msgstr "B{xcf2pnm -b white -G > /dev/null}" + +#: xcf2pnm.10:102 xcf2png.10:81 +msgid "BUGS AND LIMITATIONS" +msgstr "FEJL OG BEGRÆNSNINGER" + +#: xcf2pnm.10:104 xcf2png.10:83 +msgid "" +"When several partially transparent layers are merged, the pixel\n" +"values are interpolated without gamma correction. (The Gimp also\n" +"does it this way). Some slight rounding errors in the\n" +"interpolation are inevitable; B{%s} sometimes has different\n" +"rounding errors than the Gimp itself, especially when more than\n" +"two layers are involved, or in case of some of the more exotic\n" +"layer modes." +msgstr "" +"Når flere delvist gennemsigtige lag skal kombineres, bliver\n" +"pixelværdierne kombineret uden gammakorrektion. (Sådan gør Gimp\n" +"det også). Ved kombinationen vil der uvægerligt opstå mindre\n" +"afrundingsfejl \\- nogen gange giver B{%s} andre fejl ind\n" +"Gimp self, især når der er tale om mere end to lag, eller\n" +"ved nogen af de mere eksotiske lagtilstande." + +#: xcf2pnm.10:112 xcf2png.10:91 +msgid "These differences are usually not visible to the eye." +msgstr "Disse forskelle er normalt ikke synlige." + +#: xcf2pnm.10:114 xcf2png.10:93 +msgid "" +"There are probably other bugs lurking in corner cases. If you\n" +"discover one, please notify the author." +msgstr "" +"Der er sikkert også andre fejl som viser sig i særlige situationer.\n" +"Hvis du finder en, så vær rar at fortælle forfatteren om den." + +#: xcf2pnm.10:117 xcf2png.10:96 +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#: xcf2pnm.10:119 xcf2png.10:98 +msgid "B{/usr/lib/X11/rgb.txt}" +msgstr "B{/usr/lib/X11/rgb.txt}" + +#: xcf2pnm.10:120 xcf2png.10:99 +msgid "Color name database for B{-b}." +msgstr "Database med farvenavne der forstås af B{-b}." + +#: xcf2pnm.10:126 +msgid "B{xcfinfo}(1), B{xcf2png}(1)" +msgstr "B{xcfinfo}(1), B{xcf2png}(1)" + +#: xcf2png.10:18 +msgid "xcf2png \\- convert from GIMP xcf files to png format" +msgstr "xcf2png \\- oversæt xcf-filer til png-format" + +#: xcf2png.10:30 +msgid "" +"B{xcf2png} is a command-line tool that converts image files in\n" +"the XCF format used by B{gimp}(1) to the generic image format\n" +"B{png}, flattening layers if necessary. It does not need to have\n" +"the Gimp engine itself available." +msgstr "" +"B{xcf2png} er et kommandolinjeværktøj til at fladgøre og\n" +"konvertere billedfiler i B{gimp}(1)s interne format XCF til\n" +"det generelle billedformat B{png}.\n" +"Det kræver ikke at Gimp selv er installeret." + +#: xcf2png.10:49 +msgid "B{-g}and B{-c}." +msgstr "B{-g} og B{-c}." + +#: xcf2png.10:105 +msgid "B{xcfinfo}(1), B{xcf2pnm}(1)" +msgstr "B{xcfinfo}(1), B{xcf2pnm}(1)" + +#: xcfview.10:18 +msgid "xcfview \\- display GIMP xcf files" +msgstr "xcfview \\- fremvis xcf-filer fra GIMP" + +#: xcfview.10:30 +msgid "" +"B{xcfview} is a wrapper script that uses B{xcf2png}(1) or\n" +"B{xcf2pnm}(1) (q.v.) to flatten an XCF image and then displays\n" +"the flattened image using a PNG or PPM viewer found using the\n" +"B{mailcap}(5) database." +msgstr "" +"B{xcfview} er et omslagsprogram som bruger B{xcf2png}(1) eller\n" +"B{xcf2pnm}(1) (se disse) til at fladgøre et XCF-billede, og dernæst\n" +"viser det med et PNG- eller PPM-fremviserprogram, som findes gennem\n" +"B{mailcap}(5)-databasen." + +#: xcfview.10:40 +msgid "" +"Every command-line parameter to B{xcfview} will be passed through\n" +"to the underlying B{xcf2png} or B{xcf2pnm} command. Because it is\n" +"not certain which converter will be used, the options given\n" +"should be ones that make sense for both of these:" +msgstr "" +"Alle kommandolinjeargumenter til B{xcfview} bliver videregivet direkte\n" +"til den B{xcf2png}- eller B{xcf2pnm}-kommando som konverterer XCF-billedet.\n" +"Det er ikke helt forudsigeligt hvilket konverteringsprogram der bliver\n" +"brugt, så man bør holde sig til flag der forstås af begge disse programmer:" + +#: xcfview.10:49 exit.1i:1 +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "AFSLUTNINGSKODER" + +#: xcfview.10:50 +msgid "" +"The exit status is 0 in case of success. A nonzero exit status\n" +"may either be that of the \\fBxcf2I{foo} converter or that of the\n" +"image viewer." +msgstr "" +"Afslutningskoden er 0 hvis alt gik godt. Opstår der fejl, vil\n" +"afslutningskoden være forskellig fra 0; den præcise værdi kan\n" +"enten komme fra konverteringsprogrammet eller fra\n" +"fremviserprogrammet." + +#: xcfview.10:58 +msgid "" +"Parts of the script originate from the B{run-mailcap}(1) script\n" +"by Brian White <bcwhite@pobox.com>." +msgstr "" +"Dele af programmet stammer fra skripte B{run-mailcap}(1) af\n" +"Brian White <bcwhite@pobox.com>." + +#: exit.1i:2 +msgid "The exit status of B{%s} is" +msgstr "Her er de mulige afslutningskoder fra B{%s}:" + +#: exit.1i:7 +msgid "Success" +msgstr "Alt OK" + +#: exit.1i:11 +msgid "" +"Problems parsing the command line, including unknown color names\n" +"(or missing color name directory) for B{-b}." +msgstr "" +"Gal kommandolinjesyntaks, herunder ukendte farvenavne i\n" +"B{-B} (eller farvenavnsdatabasen mangler)." + +#: exit.1i:15 +msgid "Problems parsing the command line." +msgstr "Gal kommandolinjesyntaks." + +#: exit.1i:19 +msgid "The specified XCF file does not exist or cannot be read." +msgstr "Den angivne XCF-fil findes ikke eller kan ikke læses." + +#: exit.1i:23 +msgid "" +"A layer named on the command line was not found, or the B{--mask}\n" +"option was used for a layer that has no layer mask." +msgstr "" +"Et lag der angives på kommandolinjen findes ikke, eller\n" +"B{--mask}-flaget er anvendt på et lag der ikke har nogen lagmaske." + +#: exit.1i:29 +msgid "" +"Transparent pixels were found, but neither B{-a} nor B{-b} was\n" +"given." +msgstr "" +"Der er fundet gennemsigtige pixels, men hverken B{-a} eller B{-b}\n" +"er specificeret." + +#: exit.1i:36 +msgid "The B{-a} option was given yet the image has no transparency." +msgstr "B{-a}-flaget er givet, men billedet er fuldstændig ugennemsigtigt." + +#: exit.1i:39 +msgid "(Use B{-A} to go on anyway)." +msgstr "(Brug B{-A} for at ignorere dette)." + +#: exit.1i:45 +msgid "The B{-G} option was given, yet partial transparency was found." +msgstr "" +"B{-G}-flaget er givet, men billedet indeholder delvist gennemsigtige\n" +"pixels." + +#: exit.1i:51 +msgid "" +"B{-g} (or B{-m}) was given, yet colored (or gray) pixels were\n" +"found." +msgstr "" +"B{-g}- (eller B{-m}-)flaget er givet, men billedet indeholder\n" +"farvede (eller mellemgrå) pixels." + +#: exit.1i:56 +msgid "B{-g} was given, yet colored pixels were found." +msgstr "B{-g}-flaget er givet, men billedet indeholder farvede pixels." + +#: exit.1i:62 +msgid "" +"The XCF file contains presumably valid features that B{xcftools}\n" +"does not support." +msgstr "XCF-filen indeholder egenskaber som B{xcftools} ikke forstår." + +#: exit.1i:65 +msgid "" +"(As of this writing there is no known way of getting the Gimp to\n" +"write an XCF file that will provoke this return. Please notify\n" +"the author if you discover one)." +msgstr "" +"(Der er så vidt vides ingen måde at få Gimp til at skrive\n" +"en XCF-fil som medfører denne aflutningskode. Lad venligst\n" +"forfatteren vide det hvis du opdager én)." + +#: exit.1i:70 +msgid "The XCF file is malformed." +msgstr "XCF-filen er beskadiget eller ugyldig." + +#: exit.1i:73 +msgid "" +"An uncompression program could not be executed, or terminated\n" +"abnormally." +msgstr "" +"Det lykkedes ikke at udføre udpakkeprogrammet (eller det blev dræbt\n" +"undervejs)." + +#: exit.1i:77 +msgid "" +"Unexpected I/O error, internal errors, or other \"this can't\n" +"happen\" situations." +msgstr "Uventet I/O-fejl, interne fejl og lignede \"umulige\" situationer." + +#: exit.1i:79 +msgid "" +"If an uncompression program returns an error exit status, this\n" +"will be returned from B{%s} too." +msgstr "" +"Hvis et udpakkeprogram stopper med en fejlkode, bliver denne\n" +"kode også B{%s}s afslutningskode." |